MDB Traduzioni
Traduzioni Legali & Tecniche
IT-ES-EN-FR
  • ITALIANO
  • Servizi
  • Contatti
  • Guestbook
  • ESPAÑOL

Documenti stranieri da presentare in Italia

Per evitare perdite di tempo, denaro e soprattutto che i documenti vengano respinti, è importante sapere che:

 

-Tutti i documenti provenienti dall’estero, PRIMA DI ESSERE TRADOTTI, devono essere:

Legalizzati con Apostille (per i paesi che aderiscono alla Convenzione dell’Aja) o legalizzati presso la rappresentanza Consolare Italiana presente nel territorio straniero.

 

 

Per quale motivo?

Innanzitutto, perché altrimenti non sono validi. La legalizzazione certifica che tale documento è stato rilasciato e firmato da chi ha la autorità per farlo, garantendo al paese che lo riceve che è un documento ufficiale.

Secondo, perché permette al traduttore di aggiungere nella traduzione, la traduzione di tutti i timbri, ed in questo modo, non vi saranno parti mancanti che possano mettere a rischio la comprensione e la validità dello stesso.

 

-Adesso è possibile far tradurre il testo

 

Il traduttore svolge una traduzione fedele al testo originale e la assevera unendola ad esso. Si ottiene così una “Traduzione Asseverata" oppure "Giurata ”.

 

I documenti sono pronti per essere presentati alle autorità italiane.

 

In questo modo si possono far valere in Italia anche documenti notarili, titoli di studio, lauree e quant’altro.

 

 

-Servono i documenti Originali?

Sì, sempre. Molto raramente si accettano documenti fotocopiati. Per questo motivo ci sono alcune opzioni per non dovere richiedere diverse volte lo stesso documento:

  • Si legalizza e si traduce l’originale. Lo stesso viene pinzato insieme all’asseverazione. A questo punto, si possono fare tutte le fotocopie necessarie, semplicemente facendo apporre il timbro di “Copia Conforme all’Originale” nel suo Comune di residenza. Costa pochi centesimi di euro ed è immediato.
  • Si possono anche fare copie conformi all’originale rivolgendosi ad un notaio di fiducia. Le tariffe variano a seconda del notaio.

 

Nel caso in cui ad esempio si faccia una traduzione asseverata di un documento fotocopiato, la traduzione è assolutamente valida, ma potrebbe essere messa in dubbio la validità del documento stesso.

 

Se si parla ad esempio di un atto di nascita, che per ipotesi volesse mantenere inalterato per poterlo anche usare nel paese che l’ha rilasciato, a questo punto, è possibile fare una copia conforme e unire la traduzione ad essa. La procedura previa di legalizzazione rimane invariata. La copia conforme può essere certificata nel comune di residenza dell’interessato.

 

 

  • Documenti italiani da presentare all'estero
  • Documenti stranieri da presentare in Italia

Recensioni

Clicca sull'immagine per leggere le opinioni dei clienti.


Socio Aggregato AITI, Tessera n.218096


Da GuidaTraduzioni.it

Per leggere altre opinioni dei nostri Clienti cliccare qui.


Lasciare un Feedback



SERVIZIO DI SEGRETERIA PER CONSEGNA e RITIRO DOCUMENTI ORIGINALI:

Via Pascal 7, CUNEO.

dal Lunedì al Venerdì dalle 8:00 alle 20:00 - Orario continuato.

P.zza Catena 22, ASTI
Orario: lunedì 15:30 – 18.30.
Dal martedì al venerdì: 09:30 – 18:30 Orario continuato.
Sabato: 09:30 – 12.30.

Privacy | Recedere dal contratto
Copyright MDB Traduzioni di Di Benedetto Marianela E. P.IVA: IT03397580048 - Idea, traduzione e design by MDB 2024. Professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013, pubblicatanellaGUn.22del 26/01/2013. Socio aggregato AITI n. tessera 218096
Uscita | modifica
  • ITALIANO
  • Servizi
    • Documenti italiani da presentare all'estero
    • Documenti stranieri da presentare in Italia
  • Contatti
  • Guestbook
  • ESPAÑOL
    • Servicios
    • Documentos extranjeros para presentar en Italia
    • Documentos italianos para presentar en el extranjero
    • Ciudadanía italiana
    • Contactar